المترجم

The bad news is I still default to writing about depressive loners. The good news is I can now write about depressive loners in multiple languages.

المترجم

قد أصبح المترجم وحيد ببطء. خدع وحده. قد فضل المترجم دائما الفلسفة على الترجمة، ولكن الآن فضل حقا التلفزة أكثر من كلهما. كان عندهم زورق صغير وأزرق الذي لم يستخدمه. قد تمتعوا المترجم وزوجتهم بالتزلج على الماء. الأن دهب نادرا قريب من البحر. في الصباح تفرج على كرة اليد وبعد الضهر تفرج على تنس الطاولة. نام كثيرا. كان المترجم سعيد رسميا.

The Translator

The translator had become alone slowly. He deceived himself. The translator had always preferred philosophy to translation but now, in truth, he preferred television over either. He had a small blue boat that he never used. The translator and his wife had enjoyed water-skiing. Now he rarely went near the ocean. In the morning he watched handball and in the evening he watched table-tennis. He slept a lot. Officially, the translator was happy.

(Fifty extra points if you can guess what part of speech we’re learning this chapter. Two hundred and fifty if you can guess the subject of this chapter’s text.)

4 thoughts on “المترجم

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s